Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Coming up on today’s program.
重点提要
Top executives from Alibaba and JD pledge support for the real economies at World Internet Conference;
A total of $73.52 billion worth of intentional deals were signed at the fifth CIIE.
Here’s what you need to know about China in the past 24 hours
中国经济要闻
China kicked off the 2022 World Internet Conference (WIC) Wuzhen Summit in the water town of Wuzhen, East China's Zhejiang Province, on Wednesday, as the online industry discussed cyberspace governance and industrial digitalization, while Big Tech CEOs pledged support for the integration of China's digital and real economies.
More than 2,000 representatives from over 120 countries and regions gathered at the conference including top executives from Chinese internet giants like BAT (Baidu, Alibaba and Tencent), as well as internet talent and experts, under the theme of "Towards a Shared Digital Future in a Connected World -- Building a Community with a Shared Future in Cyberspace''.
Daniel Zhang Yong, the CEO of Alibaba Group, said that Alibaba will always take root in the real economy, actively participate in the construction of a community of shared future in cyberspace, make good use of digital technology to help medium- and small-sized enterprises, and accelerate the arrival of industrial changes.
JD.com is an enterprise that "originated from the real economy and will go back to the real economy", said JD's CEO Xu Lei at the forum. "As a new type of real enterprise, we have real economy enterprise in our DNA and digital technology capabilities. We deeply understand the needs and pain points of the real economy ... and play an important role in the new development pattern," said Xu.
Other well-known entrepreneurs including Qu Fang, founder of Xiaohongshu, Sohu founder Zhang Chaoyang, and Tesla China vice-president Tao Lin, are also attending this year's conference.
A bluebook for the World Internet Conference was released on Wednesday during the Wuzhen Summit. According to the report, China ranks the second in the world in terms of internet development after the US.
The bluebook also highlighted new progresses and achievements of China's internet development over the past year. According to the report, China leads the world in terms of information infrastructure construction, with the completion of the layout of integrated big data centers in the country.
2022年世界互联网大会乌镇峰会11月9日在浙江乌镇开幕。本届大会以“共建网络世界 共创数字未来——携手构建网络空间命运共同体”为主题,来自120多个国家和地区的2100多名嘉宾以线上线下方式参会。
在当天下午的企业家论坛上,包括阿里巴巴、京东、搜狐、中兴通讯、小红书、特斯拉中国等多位企业管理者围绕数字技术、数字经济支持实体经济发展等话题发表了观点。
阿里巴巴集团董事会主席兼首席执行官张勇表示,“阿里巴巴会始终扎根实体经济,积极参与网络空间命运共同体的建设,利用好数字技术帮助中小企业,推动产业变革加速到来。”
京东集团首席执行官兼执行董事徐雷表示,作为新型实体企业,京东目前重点在供应链、技术服务、社会责任三个方面用功发力,并将持续加大科技研发投入。徐雷表示,京东对供应链的理解,已经进化到“有责任的供应链”,重视推动稳定的、大规模的高质量就业。
作为第一代的互联网创业者,搜狐创始人、董事局主席兼首席执行官张朝阳自嘲是“中国互联网的化石”,从门户网站到综合平台,再到最新业态如直播,他都有所参与。而针对行业近一年讨论较多的元宇宙和Web3.0新概念,张朝阳认为,我们现在正朝3.0迈进,发展到最后是所谓的元宇宙。
小红书创始人瞿芳谈到平台当下面临的挑战,随着用户数量越来越多,对小红书来说生态治理是一大难题和重点,此前小红书在网信办的指导下,做了很多专项去营造更清朗的网络空间。
11月9日下午,中国网络空间研究院还在峰会上发布《中国互联网发展报告2022》和《世界互联网发展报告2022》蓝皮书。《中国互联网发展报告2022》显示,2021年中国数字经济规模达到45.5万亿元,占GDP比重达39.8%。《世界互联网发展报告2022》指出,数字技术创新仍是全球战略重点,是实现创新驱动生产力发展的先导性、关键性力量。2021年,全球47个国家的数字经济增加值规模达到38.1万亿美元,同比名义增长15.6%,占GDP的比重达到45.0%。
China will grant zero-tariff treatment to 98 percent of taxable items originating in 10 least-developed countries (LDC), according to a statement released by the Customs Tariff Commission of the State Council on Wednesday. Effective on December 1, China will waive all tariffs on 98 percent of the related imports from countries including Afghanistan, Benin, Burkina Faso and Guinea-Bissau. The policy will cover 8,786 items, including agricultural products such as olive oil, cocoa powder and nuts, as well as various chemicals and product materials.
我国将给予10国98%税目产品零关税待遇:国务院关税税则委员会9日发布公告决定,自2022年12月1日起,对原产于阿富汗、贝宁共和国、布基纳法索、几内亚比绍共和国等10个最不发达国家的98%税目产品实施零关税。我国给予阿富汗等10国98%税目产品零关税待遇,有利于践行互利共赢的开放战略,推动建设开放型世界经济,支持和帮助最不发达国家加快发展。
A total of $73.52 billion worth of tentative deals were reached for one-year purchases of goods and services at the fifth China International Import Expo (CIIE), up 3.9 percent from a year earlier, officials disclosed during the closing press briefing on Thursday.
第五届进博会意向成交735.2亿美元:第五届中国国际进口博览会11月10日圆满闭幕。中国国际进口博览局副局长孙成海在10日下午举行的闭幕新闻通气会上表示,按一年计,第五届进博会累计意向成交735.2亿美元,较上届增长3.9%。
Greater Bay Area, Greater future
新使命,大未来
Over 1,000 Hong Kong young people have found jobs in mainland cities in the Greater Bay Area thanks to a government-backed youth employment scheme, said John Lee, the city’s chief executive on Wednesday. Known as the GBA Youth Employment Scheme, or GBA YES, the program attracted more than 400 companies in various sectors offering job vacancies and has been warmly received by participating companies and young people.
“大湾区青年就业计划”香港入职青年已逾千人:香港特区行政长官李家超9日出席“大湾区青年就业计划”嘉许礼暨分享会时表示,该计划自去年推出以来,吸引400多家企业提供职位空缺,涵盖不同行业,入职青年已超过1000人,参与企业及青年对计划评价正面。
Next on industry and company news
产业及公司新闻
Chongqing Zhifei Biological Products announced Wednesday that its second-generation Covid-19 vaccine has just started clinical trials in China and Uzbekistan. The recombinant protein vaccine is jointly developed by Anhui Zhifei Longcom Biopharmaceutical and the Institute of Microbiology of the Chinese Academy of Sciences, and it will work on the Omicron and Delta strains, according to Zhifei Biological, adding that it can elicit a broader and stronger immune response than the first-generation.
智飞生物启动第二代重组新冠疫苗国际临床试验:11月9日,智飞生物宣布,其子公司智飞龙科马在中国和乌兹别克斯坦同时启动Omicron-Delta株重组新冠病毒蛋白疫苗国际临床试验。此次开展临床试验的是第二代重组新冠疫苗,其抗原针对新冠病毒Omicron和Delta变异毒株设计,由中科院微生物所和智飞生物共同开发。与第一代重组新冠疫苗相比,第二代疫苗覆盖了目前广泛分布的Omicron亚变种,能够引发更广泛、更强的免疫反应。
Suning.Com refuted a rumor near Wednesday’s close of markets that a retailers’ cooperative has bought a majority stake in the struggling Chinese chain store. The rumor has driven the firm’s stock up by the exchange-imposed limit for two days running. Suning said it has checked with shareholders holding 5 percent or more of the company’s equity and can confirm that the acquisition rumor is not true.
苏宁易购辟谣“供销社收购”传闻:9日午间,苏宁易购发布公告称,关注到11月8日部分媒体在网络上发布的“供销社收购苏宁易购39%股权,成为第一大股东。经公司自查并向公司持股5%以上股东核实,不存在上述传闻中提及的供销社收购股份事宜,上述传闻不属实。受“供销社合作传闻”影响,苏宁易购已经连续第四个交易日股价上涨。
Shares of Sai MicroElectronics plunged today after the German government banned the Chinese semiconductor company from purchasing the automotive chip assets of Germany’s Elmos Semiconductor. The German government issued a document to stop the acquisition by Sai MicroElectronics’ Swedish subsidiary Silex Microsystems. The firm will continue to pay attention to the automotive chip industry and related businesses, it noted.
赛微电子收购德国汽车芯片产线遭否决:11月10日电,赛微电子公告,全资子公司瑞典Silex原拟以8450万欧元收购德国Elmos位于德国北莱茵威斯特法伦州多特蒙德市的汽车芯片制造产线相关资产(“德国FAB5”)。北京时间9日晚间,公司及境内外相关子公司收到德国联邦经济事务与气候行动部的正式决定文件,禁止瑞典Silex收购德国FAB5。因为该禁令,原本应接近尾声的本次收购交易将无法继续。公司将继续看好并重视汽车芯片产业及相关业务布局。
Shares of Apple Inc. supplier GoerTek Inc. dived 10 percent for the second straight day, after it received notification from an "overseas major customer" asking it to suspend the production of a smart acoustic product, which analysts believe to be Apple's AirPods Pro 2 and the order has been given to rival Luxshare Precision Industry. The company expects the pause in the order to cut its 2022 revenue by up to 3.3 billion yuan. Other orders for the client are ongoing normally, GoerTek added.
歌尔股份连续两日跌停:11月10日,歌尔股份连续两日股价跌停,市值蒸发超过百亿。歌尔股份在11月8日的风险提示公告中表示,公司近日收到境外某大客户的通知,暂停生产其一款智能声学整机产品。目前与该客户的其他产品项目合作仍在正常开展。而本次业务变动预计影响2022年度营业收入不超过人民币33亿元,约占2021年度经审计营业收入的4.2%。根据公司财务数据分析及业内传言,此次歌尔股份丢失的订单为苹果耳机AirPods Pro 2。
Switching gears to financial news
金融市场消息
The Shanghai and Shenzhen bourses have raised the first and second-largest amounts through initial public offerings in the first three quarters, said Fang Xinghai, vice chair of the China Securities Regulatory Commission at the SSE Global Investors Conference on Wednesday. China’s stock market financing is growing steadily, Fang said.
前三季沪深交易所IPO筹资额全球前二:上交所11月9日消息,中国证监会副主席方星海在2022年上交所国际投资者大会上致辞时表示,目前,中国股票、债券、期货市场规模已居世界第二位,上市公司总市值近80万亿元。A股市场融资稳步增长,今年前三季度沪深交易所IPO筹资额分列全球交易所第一和第二位。方星海说,证监会将坚定不移推动资本市场高水平对外开放,为国际投资者提供广阔的市场和发展机遇。
The Shanghai Stock Exchange will broaden its stock connect program, which currently links the bourse with those in Hong Kong, London, Zurich and Frankfurt, to include other major stock exchanges around the world, Qiu Yong, chairman of the Shanghai bourse said yesterday. The Shanghai bourse will strengthen cooperation with other stock exchanges in order to attract strongly performing overseas companies to issue Chinese depositary receipts in Shanghai. Since regulators started to allow overseas institutional investors to trade bonds in Shanghai in June, foreign firms have issued over 100 billion yuan worth of Belt and Road bonds and Panda bonds, Qiu said.
吸引境外优质上市公司来沪发行CDR:11月9日,上交所理事长邱勇在2022年上交所国际投资者大会上致辞时称,将进一步完善和拓展沪港通机制,加强与全球主要证券市场的合作,吸引境外优质上市公司来上交所发行CDR,不断探索创新ETF互通机制。邱勇表示,“沪港通”是具有鲜明中国特色的资本市场开放举措,已成为国际投资者参与A股市场的重要渠道。继“沪伦通”后,今年互联互通存托凭证业务范围进一步拓展至德国、瑞士,目前已有8家沪市公司在伦敦、瑞士交易所发行GDR。上交所持续推动熊猫债发行制度优化,积极服务“一带一路”建设,境外发行人在上交所发行 “一带一路”债券和熊猫债累计超过1000亿元。同时,上交所不断深化ETF互通合作机制,先后推出中日ETF互通、沪港ETF互通机制。
A yuan clearing business was officially launched in Argentina on Tuesday, local time. With the launch of the yuan clearing service, Chinese and Argentinian enterprises and financial institutions can use yuan for cross-border transactions, a mechanism that is vital for the economic development of Argentina, said Miguel Ángel Pesce, governor of the Central Bank of Argentina.
阿根廷人民币清算行服务正式启动:当地时间11月8日,阿根廷人民币清算行服务启动仪式在阿根廷首都布宜诺斯艾利斯举行。人民币清算机制的建立,将有利于两国企业和金融机构使用人民币进行跨境交易,进一步促进贸易、投资便利化。
Wrapping up with a quick look at the stock market
股市收盘情况
Chinese stocks ended lower on Thursday as the nation increased Covid restrictions in some of its biggest cities, with the benchmark Shanghai Composite down 0.39 percent and the Shenzhen Component dropped 1.33 percent. In Hong Kong, the Hang Seng lost 1.7 percent, dragged by the auto and tech sectors as the TECH index fell 3.28 percent.
A股震荡收跌港股低开低走:周四A股三大指数午后探底回升,截至收盘,沪指跌0.39%,深成指跌1.33%,创业板指跌1.76%,沪深两市全天成交额8428亿元。web3.0、DRG/DIP、供销社等板块涨幅居前,半导体及元件、光伏等板块飘绿。港股方面,恒指低开低走,收跌1.70%,恒生科技指数跌3.28%,新能源汽车板块全天领跌。
Biz Word of the Day
财经词汇划重点
Panda bonds, which are Chinese yuan-denominated bonds sold by a non-Chinese issuer on the mainland, are an onshore product, offering international borrowers a way to tap domestic renminbi investors. The first notes were sold in 2005 by the International Finance Corporation and the Asian Development Bank.
熊猫债,即境外机构在中国发行的以人民币计价的债券,是一种外国债券。2005年10月,国际金融公司(IFC)和亚洲开发银行(ADB)分别获准在我国银行间债券市场分别发行人民币债券11.3亿元和10亿元。这是中国债券市场首次引入外资机构发行主体。吸引国际发行机构发行人民币债券,将进一步促进中国债券市场的快速发展与国际化进程。

Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Host: Stephanie LI
Writer: Stephanie LI
Sound Editor: Stephanie LI
Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni
Produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
播音:李莹亮
撰稿:李莹亮
音频制作:李莹亮
设计:郑文静、廖苑妮
21世纪经济报道海外部 制作
南方财经全媒体集团 出品

