Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Coming up on today’s program.
重点提要
Bing Dwen Dwen, the cuddly mascot toy of the Beijing Winter Olympics runs out of stock as it was met with huge enthusiasm from home and abroad;
Daily covid cases in Hong Kong continue to surge amid the most severe outbreak in the city.
Here’s what you need to know about China in the past 24 hours
中国经济要闻
Beijing is basking in the glow of the Olympic flame for a second time after the 2022 Winter Olympics officially kicked off last Friday, and sales for merchandise related to the Games have gone viral in China.
Hundreds of people were seen lining up for hours in the cold to get the panda-featuring mascot souvenirs and sales surge for clothes appearing at the opening ceremony.
Bing Dwen Dwen, the Games' official mascot, has become an insanely popular star not only at the Games but almost in every corner of the world with its fluffy and lovable image.
According to the flagship store on Saturday, daily sales of Beijing 2022 merchandise hit a record high of nearly 3 million yuan ($470,000) on Friday.
Amid robust sales and long lines, the store implemented restrictions on the number of purchases by individual consumers and encouraged them to avoid peak hours. As figurines are sold out of stores all over China, the Beijing Organising Committee has vowed to increase supply.
The cuddly mascot has topped Chinese social media after the opening ceremony on Friday. As of 5 pm on Sunday, the topic "Bing Dwen Dwen" had attracted 2.15 billion views on Sina Weibo.
Cao Xue, the Guangzhou Academy of Fine Arts professor in charge of the Bing Dwen Dwen design team, said that the inspiration came from traditional Chinese snack "tanghulu”, while the shell also resembles a space suit, a nod to embracing new technologies for a future of infinite possibilities.
China claimed its first gold at the Beijing 2022 Games in the 2,000m mixed team relay of short track speed skating on Saturday. Today, Su Yiming took a silver in men's snowboard slope-style, making a breakthrough in China's Winter Olympic history. By 5 p.m Monday, China ranks fifth in the Olympic medal tally with a gold and a silver.
北京冬奥会场内赛事正酣,场外“冰墩墩”也彻底火了,线上线下实力演绎“一墩难求”。
2月4日晚,第二十四届冬季奥林匹克运动会开幕式在北京国家体育场举行,时隔14年,奥林匹克火炬再度在北京点燃。随着北京冬奥开幕,冬奥会吉祥物“冰墩墩”也在世界“火了”,在国内“一墩难求”,在国外也被高价抢购。
冰墩墩不仅网上发售秒光,线下门店更是排了几百米长队。微博上,#如何拥有一只专属冰墩墩#、#冬奥官方店冰墩墩卖光了#等多个相关话题冲上热搜,冰墩墩成为了名副其实的冬奥“顶流”。
不仅是冰墩墩,其他冬奥会的毛绒玩具、纪念徽章、手办、挂架等冬奥周边大受欢迎,部分纪念品已被抢购一空。2月6日,北京冬奥会赛时例行新闻发布会上,冬奥组委发言人赵卫东回应称,这从一个侧面反映了冬奥会的热度,也反映了三亿人上冰雪的成果。目前正在加大协调供应冰墩墩。
北京冬奥会吉祥物设计团队负责人、广州美术学院教授曹雪介绍,“冰墩墩”的冰壳造型来自于团队最初入围的方案之一——“冰糖葫芦”,其形象则酷似身穿科技外衣的航天员,既和冰雪运动相关,又充满了科技感和未来感。
本届冬奥会上,中国短道速滑队5日在混合团体2000米接力赛上,击败对手,为中国代表团斩获了北京冬奥会的首枚金牌。7日,中国选手苏翊鸣于单板滑雪男子坡面障碍技巧决赛中夺得银牌,书写中国冬奥历史。截至2月7日下午5时,中国队累计获得1金1银,排名第5。
Officials from China and Argentina signed a Memorandum of Understanding on cooperation within the framework of the Belt and Road Initiative(BRI), aiming to promote the construction of the BRI in Argentina and cooperation in various fields, the National Development and Reform Commission said on Sunday.
中阿签署“一带一路”谅解备忘录:国家发展改革委6日称,发改委主任何立峰与阿根廷外交和国际贸易部长卡菲罗代表两国政府共同签署《中华人民共和国政府与阿根廷共和国政府关于共同推进丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路建设的谅解备忘录》,将共同推进“一带一路”建设,在政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通、第三方市场等领域开展合作,探讨双方合作新机遇,实现共同发展。
China beat South Korea in the dramatic final of the AFC Women's Asian Cup on Sunday and won its record-extending 9th title since the last championship in 2006. The Chinese Women’s Soccer Team will receive a big chunk of bonus for the win, according to the Chinese Football Association. And Alipay announced to give 13 million yuan in reward for the team and its coaches.
女足时隔16年再夺冠:在2月6日晚进行的女足亚洲杯决赛上,中国女足3:2逆转击败韩国女足,历史第9次夺冠,也是中国女足时隔16年再次问鼎亚洲之巅。据报道,获得亚洲杯冠军后,中国女足按中国足协之前确认的奖励办法,将获得一笔巨额奖金,其额度将高于中国男足在12强赛获得的奖金。另外,支付宝宣布奖励中国女足1300万元,其中1000万元为球队奖金,300万元奖励水庆霞率领的教练团队。
Update on COVID-19
疫情简报
The Chinese mainland reported 45 new local infections on Sunday, with 37 in Baise city of Guangxi province, 4 in Guangdong, 3 in Beijing and 1 in Tianjin.
2月6日,内地新增本土病例45例(广西37例,均在百色市;广东4例,其中深圳市3例、广州市1例;北京3例,其中朝阳区1例、丰台区1例、西城区1例;天津1例,在河北区)。
Hong Kong reported 342 new local cases and 300 preliminarily positive cases yesterday. The city’s health secretary said authorities will again tighten social distancing measures. Sources said Hong Kong will report over 600 newly confirmed cases on Monday, the highest ever since the pandemic began two years ago.
香港疫情持续严峻:特区政府卫生署卫生防护中心6日公布,截至当日零时,香港新增342例新冠肺炎确诊病例,全部为本地病例。另外还有300宗初步阳性个案。食物及卫生局局长陈肇始于7日表示,香港疫情极度严峻,确诊数字开始几何级增长,预告港府明天将公布新一轮社交距离措施。
Next on industry and company news
产经消息及公司新闻
As of Sunday, the total box office of the 2022 Spring Festival exceeded 6 billion yuan, less than 7.8 billion yuan last year. The ticket price has surged 18 percent compared with 2019, costing an average of 50 yuan to see a movie during the holidays.
史上最贵春季档:截至2月7日0时,2022春节档(1.31-2.6)总票房报收60.25亿元,距离去年春节档的78亿有大幅差距,同比下滑23%。今年春节档票房还是略超疫情前的2019年,位列史上票房第二,但票价较2019年上涨了18%,平均票价首次超过了50元。
The number of domestic tourists during the Spring Festival holiday is expected to reach 251 million, down by 2 percent from the previous year, according to the Ministry of Culture and Tourism. The revenue from domestic tourism is expected to exceed 289 billion yuan, down by 3.9 percent from a year earlier.
春节国内游“乍暖还寒”:根据文化和旅游部数据中心测算,2022年春节假期7天,全国国内旅游出游2.51亿人次,同比减少2.0%,按可比口径恢复至2019年春节假日同期的73.9%;实现国内旅游收入2891.98亿元,同比减少3.9%,恢复至2019年春节假日同期的56.3%。
The stocks of electric car maker BYD rose 7.76 percent on Monday, after announcing a 125 percent jump in the sales of all passenger cars in January, with new energy vehicles sales soaring over 360 percent.
产销激增比亚迪大涨:7日,A股比亚迪早盘大幅拉升,一度接近涨停,收报244.4元,涨7.76%。比亚迪此前披露2022年1月产销快报,当月产量为94,101辆,同比增长97.62%;销量为95,422辆,同比增长125.05%。其中,新能源汽车产量为91,736辆,同比增长309.66%;销量为93,168辆,同比增长361.73%。
Wrapping up with a quick look at the stock market
最后来看股市收盘情况
The A-share market ended in red on the first trading day of the Year of the Tiger. The benchmark Shanghai Composite gained 2.03 percent and the Shenzhen Component was up 0.96 percent, with infrastructure stocks rising across the board. The Hang Seng Index inched up 0.03 percent, while the TECH Index lost ground.
A股虎年开门红,沪指收涨2.03%,深成指涨0.96%,基建股掀涨停潮。港股恒生指数微涨0.03%,科技指数跌0.93%。
Biz Word of the Day
财经词汇划重点
The Belt and Road Initiative(BRI) is a transcontinental long-term policy and investment program which aims at infrastructure development and acceleration of the economic integration of countries along the route of the historic Silk Road.
“一带一路”倡议包括“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,是由中国主导,涵盖欧、亚、非三大洲多个国家基础设施建设和区域一体化的国际经济合作倡议。
(欢迎大家提供意见和反馈,请联系主播李莹亮:liyl@21jingji.com)
Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Host: Stephanie LI
Writer: Stephanie LI, ZHANG Ran, WEN Sixian
Producer: XIANG Xiufang
Sound Editor: WEN Sixian
Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Wanni
Co-produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News & SFC Audio/Video Dept.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
播音:李莹亮
撰稿:李莹亮、张然、温思娴
音频制作:温思娴
设计:郑文静、廖苑妮
21世纪经济报道海外部 南财音视频部 联合制作
南方财经全媒体集团 出品